Twoja szansa na karierę tłumacza
Szkoła przekładu „Słowa na Słowa” Centrum Mieroszewskiego koncentruje się na praktyce – uczestnicy mają okazję tłumaczyć teksty wybitnych gruzińskich autorów i autorek.
Wykładowcy to doświadczeni tłumacze i lingwiści, którzy doskonale znają język polski i gruziński. Program szkoły został starannie dopasowany do potrzeb uczestników – od podstaw tłumaczenia i technik przekładu, przez analizę i porównania struktury językowej polskiego i gruzińskiego, rozpoznawanie subtelności kulturowych w tekście źródłowym i docelowym, po praktyczne aspekty pracy tłumacza i zrozumienia różnic kulturowych w kontekście tłumaczenia. W Centrum Mieroszewskiego kładziemy szczególny nacisk na praktyczne umiejętności.
Społeczność pasjonatów tłumaczeń
Polsko-Gruzińska Szkoła Przekładu to również okazja do dołączenia do inspirującej społeczności tłumaczy i tłumaczek. Uczestnicy wspólnie dzielą się wiedzą i doświadczeniem, wspierając się na każdym etapie nauki.
Od lat z sukcesami wspieramy tłumaczy
Autorski program translatorski „Słowo na Słowo” organizujemy nieprzerwanie od 2017 roku, zyskując uznanie jako instytucja, która pomaga młodym tłumaczom literatury rozwijać swoje umiejętności. Naszym największym osiągnięciem są nie tylko rosnąca popularność warsztatów, ale przede wszystkim sukcesy absolwentów, którzy z powodzeniem odnaleźli się na rynku wydawniczym i w świecie literackim.
Centrum Mieroszewskiego zrealizowało dotychczas osiem edycji warsztatów, z których sześć skupiało się na przekładach literatury rosyjskiej. W ostatnich latach w odpowiedzi na potrzeby rynku zorganizowaliśmy również pierwsze edycje przeznaczone tłumaczeniom literatury ukraińskiej i gruzińskiej, wychodząc naprzeciw zainteresowaniom nowymi obszarami kulturowymi.