I edycja
Słowa na słowa. Polsko-rosyjska szkoła przekładu. I edycja szkoły rozpoczęła się w październiku 2017 roku, a zakończyła w czerwcu 2018 roku.
W procesie naboru wybraliśmy dziewięciu początkujących tłumaczy literatury z języka rosyjskiego na język polski. Spotkaliśmy się dziesięć razy, by poznać cały cykl pracy tłumacza: od rozeznania się w rynku wydawniczym i wyboru materiału do tłumaczenia, przez analizę tekstu literackiego, redakcję własnego przekładu, po aspekty prawne pracy tłumacza, pozyskanie dofinansowań i kontakt z wydawnictwem.
Zdobytą wiedzę uczestnicy od razu wykorzystali w praktyce – podczas zajęć pracowali nad przekładem zbioru opowiadań Anny Matwiejewy "Lolotta i inne paryskie historie", który został wydany na początku 2019 roku.